Всего лишь вопрос терминологии
Aug. 1st, 2016 12:45 pm...В течение всего процесса велась непрерывная видеосъемка и обеспечивалась регистрация усилий на крюке крана. Даже в момент касания земли основной вес изделия - более двух третей - удерживался краном. Поэтому использовать такие слова как "удар о землю" или "падение" неверно, это вводит людей в заблуждение, так как искажает суть произошедшего, ведь скорость движения корпуса не превышала скорости пешехода. Отсюда
...Был или не был ядерный взрыв, это в значительной степени вопрос терминологии. Однозначно можно сказать, что был неконтролируемый разгон реактора, а это тот же самый физический процесс, что и при взрыве атомной бомбы (сброшенной на Хиросиму в 1945 г.). Но эти два взрыва различаются на три порядка по масштабу выделенной энергии, времени, за которое она выделилась, температуре и давлению, которые при этом возникли. Отсюда
P.S. Ничего не утверждаю, просто интонация в обоих случаях показалась сходной.
...Был или не был ядерный взрыв, это в значительной степени вопрос терминологии. Однозначно можно сказать, что был неконтролируемый разгон реактора, а это тот же самый физический процесс, что и при взрыве атомной бомбы (сброшенной на Хиросиму в 1945 г.). Но эти два взрыва различаются на три порядка по масштабу выделенной энергии, времени, за которое она выделилась, температуре и давлению, которые при этом возникли. Отсюда
P.S. Ничего не утверждаю, просто интонация в обоих случаях показалась сходной.