Практически дословный перевод
Dec. 1st, 2008 05:17 pmСравниваем перевод:
Затвор, изготовленный из сплава углеродного волокна и материала Kevlar
и оригинал:
The shutter unit, developed and manufactured by Nikon, employs a new material (carbon fiber/Kevlar® hybrid)
C меня переводчик примерно такой же как и балерина. Из аффтара новости на хоботе - тоже. Но кто ему мешает включить голову? Если конечно есть что включать...
Затвор, изготовленный из сплава углеродного волокна и материала Kevlar
и оригинал:
The shutter unit, developed and manufactured by Nikon, employs a new material (carbon fiber/Kevlar® hybrid)
C меня переводчик примерно такой же как и балерина. Из аффтара новости на хоботе - тоже. Но кто ему мешает включить голову? Если конечно есть что включать...
no subject
Date: 2008-12-07 12:04 pm (UTC)который львиную долю новостей одалживает у Engadget-а.no subject
Date: 2008-12-07 08:18 pm (UTC)Я понимаю ещё, можно не знать "разницу" между углепластиком и кевларом...
Хотя тоже в поиске доступно всё. Но "сплав" относительно углеволокна,
конечно, само по себе феерично показывать знание школьной программы 8)