Entry tags:
Практически дословный перевод
Сравниваем перевод:
Затвор, изготовленный из сплава углеродного волокна и материала Kevlar
и оригинал:
The shutter unit, developed and manufactured by Nikon, employs a new material (carbon fiber/Kevlar® hybrid)
C меня переводчик примерно такой же как и балерина. Из аффтара новости на хоботе - тоже. Но кто ему мешает включить голову? Если конечно есть что включать...
Затвор, изготовленный из сплава углеродного волокна и материала Kevlar
и оригинал:
The shutter unit, developed and manufactured by Nikon, employs a new material (carbon fiber/Kevlar® hybrid)
C меня переводчик примерно такой же как и балерина. Из аффтара новости на хоботе - тоже. Но кто ему мешает включить голову? Если конечно есть что включать...
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
идиотовпрофессиоанальных пиревотчегов в том, что их кругозор ограничен тем, что им вдолбили на филфаке. А поскольку гомонитарный ум ориентирован не на разум, а на чувства, они и сочиняют галиматью на голубом глазу.И заметьте, я еще ни слова не сказал про дельтовидный резервуар!
ЗЫЖ. Пардон за многословность, это моя больная тема.
no subject
no subject
no subject
(Anonymous) 2008-12-07 11:41 am (UTC)(link)Ведь никто же не плюётся в сторону домашней странички Васи Пупкина? Видимо, она образец качества... 8)
no subject
который львиную долю новостей одалживает у Engadget-а.no subject
(Anonymous) 2008-12-07 08:18 pm (UTC)(link)Я понимаю ещё, можно не знать "разницу" между углепластиком и кевларом...
Хотя тоже в поиске доступно всё. Но "сплав" относительно углеволокна,
конечно, само по себе феерично показывать знание школьной программы 8)
no subject
no subject